SMOKE HOUR ★ WILLIE NELSON
[Intro]
(People grinnin’ in your face)
(That’s why I’m going to the river to wash my sins away)
(Maybellene, why can’t you be true)
(Come on, baby, its time to rock)
(Don’t let go, don’t let go)
[Interlude: Willie Nelson]
Welcome to the smoke hour on KNTRY radio Texas
You know my name, no need to know yours
Now for this next tune, I want y’all to sit back
Inhale, and go to the good place your mind likes to wander off to
And if you don’t wanna go
Go find yourself a jukebox
Thank you
HORA DA FUMAÇA
[Intro]
(Pessoas sorrindo na sua cara)
(É por isso que estou indo para o rio para lavar meus pecados)
(Maybellene, por que você não pode ser verdadeira?)
(Vamos lá, querida, é hora de balançar)
(Não solte, não solte)
[Interlúdio: Willie Nelson]
Bem-vindo à hora da fumaça na rádio KNTRY Texas
Você conhece meu nome, não precisa saber o seu
Agora, para esta próxima melodia, quero que todos vocês se recostem
Inspirem e vão para o bom lugar onde suas mentes gostam de vagar
E se você não quiser ir
Vá encontrar uma jukebox
Obrigado
A expressão “hora da fumaça” ou “smoke hour” pode ter diferentes significados dependendo do contexto. No contexto do interlúdio, onde Willie Nelson menciona “Welcome to the smoke hour on KNTRY radio Texas”, parece sugerir um programa de rádio dedicado a músicas e atmosfera relaxantes, possivelmente associado ao consumo de maconha. “Hora da fumaça” é uma expressão informal que pode se referir a momentos de descontração, relaxamento ou até mesmo à prática de fumar maconha. Portanto, no contexto do interlúdio, “hora da fumaça” sugere um momento para os ouvintes relaxarem e desfrutarem da música em um ambiente tranquilo.